(1) Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant.
(1) Nach dessen Tod versuchten die Helvetier trotzdem dies, was sie beschlossen hatten, zu tun, dass sie aus ihren Grenzen hinausgehen.
(2) Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt;
(2) Sobald sie glaubten zu diesen Dingen schon bereit zu sein, zündeten sie all ihre Städte, 12 an der Zahl, 400 Dörfer und die übrigen privaten Gebäude an,
(3) frumentum omne, praeter quod secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent;
(3) Und verbrannten das ganze Getreide, außer dem, was sie mit sich tragen wollen, damit sie durch die Weggenommene Hoffnung bereiter alle Gefahren auf sich nehmen würden.
(4) trium mensum molita cibaria sibi quemque domo efferre iubent.
(4) Sie befehlen, dass jeder sich für 3 Monate Mehl von zuhause mitnehme.
(5) Persuadent Rauracis et Tulingis et Latobrigis finitimis, uti eodem usi consilio oppidis suis vicisque exustis una cum iis proficiscantur, Boiosque, qui trans Rhenum incoluerant et in agrum Noricum transierant Noreiamque oppugnabant, receptos ad se socios sibi adsciscunt.
(5) Sie überreden die R. und die T. und die L., die Nachbarn, dass sie denselben Plan benutzen und nach der Verbrennung ihrer Städte und Dörfer zusammen mit ihnen aufzubrechen, und die B., die jenseits des Rheins wohnen und in das Gebiet N. hinübergingen und die N. bekämpften, nachdem sie sie zu sich aufgenommen hatten machten sie sie zu ihren Bundesgenossen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen