(1) Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit incredibili lenitate, ita ut oculis, in utram parte fluat, iudicari non possit.
(1) Es gibt den Fluss Arar, der durch das Gebiet der Häduar und Sequaner in unglaublicher Langsamkeit der Rhone zufließt, so dass mit den Augen nicht beurteilt werden kann, nach welcher Seite er fließt.
(2) Id Helvetii ratibus ac lintribus iunctis transibant.
(2) Die Helvetier waren dabei diesen mit Schiffen und verbundenen Flössen zu überqueren.
(3) Ubi per exploratores Caesar certior factus est, tres iam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam fere partem citra Ararem reliquam esse, de tertia vigilia cum legionibus tribus e castris profectus ad eam partem pervenit, quae nondum flumen transierat.
(3) Sobald Caesar durch Kundschafter benachrichtet worden war, dass die Helvetier bereits 3 Teile der Truppen über diesen Fluss geführt hatten, <und> der 4. Teil diesseits der Saone übrig sei, ist er , während der 3. Nachtwache, mit 3 Legionen, nachdem sie vom Lager aufgebrochen waren, zu dem Teil gelangt, welcher den Fluss noch nicht überschritten hatte.
(4) Eos impeditos et inopinantes aggressus magnam eorum partem concidit: reliqui fugae sese mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt.
(4) Er hat diese, die beschäftigt und ahnungslos waren, angegriffen einen großen Teil (von diesen) hat er getötet: die Restlichen sind geflohen und haben sich in den nächsten Wäldern versteckt.
(5) Is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor pagos divisa est.
(5) Dieser Stammesteil wurde tigurinisch genannt; denn die ganze helvetische Bürgerschaft ist in 4 Stammesteile geteilt worden.
(6) Hic pagus unus, cum domo exisset partum nostrorum memoria, L. Cassium consulem interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat.
(6) Dieser eine Stammesteil hatte, nachdem er die Heimat zur Zeit unserer Geburt verlassen hatte, den Konsul L. Cassius getötet und sein Heer unter das Joch geschickt.
(7) Ita sive casu sive consilio deorum immortalium, quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat, ea princeps poena persolvit.
(7) So sei es Zufall oder der Plan der unsterblichen Götter, dass dieser Teil des Stammes der Helevtier, der dem römischen Volk eine denkwürdige Niederlage beigebracht hatte, zu Anfang Strafe gebüßt hat
(8) Qua in re Caesar non solum publicas, sed etiam privatas iniurias ultus est, quod eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonem legatum, Tigurini eodem proelio, quo Cassium, interfecerant.
(8) In dieser Sache hat Cäsar nicht nur öffentliches, sondern auch privates Unrecht gerächt, weil den Großvater seines Schwiegervaters, der Legat Lucius Piso, die Tinguriner in derselben Schlacht, wie Cassius, getötet hatten.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen